• Atelier of Cezanne
    Nazraeli Press
  • TUESDAY, 4th JUNE, 2013 by Yoshiyuki Morioka

CLOSE


abookworm005

 

鈴木理策さんの写真展を小店にて開催したとき、鈴木理策さんは、「写真集は空間をつくる」とその特性に触れて一言おっしゃいました。とても印象に残る言葉で、優れた写真集とは撮影者の心象風景が立ち現れると解した私は、以来、写真集を見る際の指針にしてきました。

本書は、セザンヌのアトリエとサン・ヴィクトワール山に迫った写真集です。ページをめくる度、静謐な光景の数々に見入ってしまいます。そのため、この場合は、空間が立ち現れるというよりも、本のなかの空間に引き込まれるという感覚を覚えます。

実際にフランスの現場へ行ったことがある方にきくと、写真集とはまったく雰囲気が違っていたといいます。いまは観光地になってしまい、この写真集が伝える緊張感が失われているというのです。セザンヌは生前ほとんど日の目を見なかったわけですから、写真集のつくる空間の方が、より本来のセザンヌが生きた空間に近いといえるのかもしれません。この意味において時間を遡行する写真集でもあります。

つまり、本書の特徴は、地平の横軸だけではなく、時間の縦軸にそっても、私たちを写真のかなたに誘ってくれる点にあります。いわば時空を旅する身体体験。

写真を通じて、世界の認識を広げていこうとする意欲に貫かれた一冊です。

abookworm005-2PHOTOGRAPHY BY KAZUO MINATO

  • No.005
  • Atelier of Cezanne
    Nazraeli Press
  • MONDAY, 29st May, 2013 by Yoshiyuki Morioka

When I held a photograph exhibition of Risaku Suzuki’s works, he touched on its characteristics, saying, “the collection of photographs creates the space.” These words left a deep impression on me, for I had thought that an excellent photograph collection appears from the mental images of the photographer, and ever since then have planned to see photograph collections.

The book is a photograph collection of Cezanne’s atelier and Montagne Sainte-Victoire. With each turn of its pages, an array of tranquil images draws us in. We then feel that we are sucked into the space of the book rather than the space appearing before us.

When asked, those who have actually been to the sites in France say the atmosphere is completely different from the photograph collection. It has now become a tourist destination, so they say its tense feeling has been lost. We could say that the atmosphere the photograph collection makes is closer to the real atmosphere while Cezanne was living because Cezanne almost never saw the light of day before his death. In this sense, it’s also a photograph collection that goes back in time.

In other words, the feature of the book is not just its horizontal horizons, but also along its temporal axis and is in the part that invites us into the photographs. It is a sort of corporal experience traveling through time space.

One thing is for sure—what we feel from this experience questions our sensitivities. It is a volume with a motivation to try to expand our cognition of the world through photographs.

CLOSE

Latest Topics
尾崎 あいかさん(2)

THREE Lovers

#194 尾崎 あいかさん(2)

#050_3 〈変化を起こす〉THREEラインの使い方【MOVIE解説】

Features

#050_3 〈変化を起こす〉...

これまでも、これからも。

THREE's Eye

これまでも、これからも。

#031 冷水 希三子(料理家)

THREE's Beauty Relay

#031 冷水 希三子(料理家...

ABOUT
THREE TREE JOURNAL

しなやかに生きる洗練された
大人の女性たちへ

ALL CONTENTS

美の感性を刺激する
コンテンツ一覧
close

ABOUT

しなやかに生きる洗練された大人の女性たちへ

THREE─「3」は、「創造」の象徴。また、相反する2つのものを組み合わせることで、3つめの新しい価値を創造すること。

「THREE TREE JOURNAL」とは、そんな創造力を持ち合わせた「しなやかに生きる洗練された大人の女性」たちに向けて、五感を刺激し、豊かな感性を育む、新しいウェブジャーナルです。

THREEがもつ世界観やイメージを通して、感性を揺さぶり、語りかけ、共感、共鳴することで、THREEというブランドをより身近に感じていただくための試みであり、読者自らが興味を開拓し、アクションを起こすきっかけとなるようなコンテンツをご紹介していきます。

関わる人々が、自分自身をより高めることができる場のひとつとして、お互いの価値観を共有し、関係性を深めてゆくことを目指す「THREE TREE JOURNAL」を、どうぞお楽しみください。

To sophisticated adult women who live elegantly

Three—’3′ is a symbol of ‘creation’. It is the creation of a third new value by combining two contradicting things.

“THREE TREE JOURNAL” is new web communication contents for ‘sophisticated adult women who live gracefully’ possessing such creativity, where they can cultivate their rich sensitivity and stimulate their five senses.

It is an attempt to have them feel the THREE brand more closely through every expression, image and world view that THREE has by the brand, participating creators and users stimulating each other’s sensitivities, talking, identifying and relating. We’ve prepared contents as a springboard where the users themselves can develop new interests and take action, and generate reciprocal communication.

Please enjoy “THREE TREE JOURNAL” where we aim to deepen relations and share each other’s values as a place where those involved can cultivate themselves.

close
Popup navigation for smartphones.